[ad_1]
We have shown in the first part how the Albanian language is being damaged, in its roots by breaking the structure of sentences. Now we will go through an even bigger problem that has to do with foreign words that have entered the Albanian language.
This is the second axis of a language, its lexicon or vocabulary. In almost 30 years of transition, Albania has been a customs-free country for the introduction of foreign words and terms. Normally the language gets richer and gets new words. For example, we should take the word internet as it is in English because we do not have something similar in Albanian. Just as we got the word car, or the word bike.
But in the process it happens that we borrow words from foreign languages unnecessarily. We take them and forget the Albanian words.
“We say chat, why do we say that? Or for the new year we say the best of. Unnecessary words “said Valter Memisha, Director of the Institute of Linguistics and Literature
“The vocabulary of the Albanian language is being distorted. Look at the abbreviations. As I know, divide, we do not say cd, dvd. You will say that the whole world says so, no. The French call it Ce De. In their language “said Edmond Tupja, linguist
“The adjective ë is used a lot, ë so and so. What does it mean? That is, belonging to the foundation. Yes we have said basic issues, no ë. English has this because in Albanian base is a term of chemistry, bases and acids “said Emil Lafe, linguist
“All these young girls who work at the computer speak English. Everyone says file. I have heard things to laugh at instead of saying delete say dilite “said Xhevat Lloshi, linguist
We today live in the era of globalization. Where the whole world is supposed to be a big village. This makes the languages of countries with stronger economies imposed on the weaker ones. The Albanian language is also on this battlefield.
“Due to globalization, English has become the dominant language in the world today and it has endangered other languages as well,” said Xhevat Lloshi, linguist
“The Albanian language is being filled with foreign troops. Tumors that when connected to each other form a network that will paralyze the language, the Albanian thought “said Edmond Tupja, linguist
We have shown so far some of the foreign words that have entered the Albanian language. Now we will show you the meaning they have in Albanian.
Subscription – Reconciliation, abrogate – repeal, adapt – appropriate, affirm – affirm, approve – approve, avant-garde – vanguard – brutal – rude, decidoj – decisive – decisive, dedicate – dedicate, definitive – final, definition – definition, determine – determine, exact – seeker, resource – search
Instead of the word Subscription we have the word subscription.
The word Abrogate – can be said abrogate.
The English word, I approve, corresponds to the Albanian word, approve
Avant-garde – can be said to be the vanguard.
The word brutal – can be said rude.
Definitely, is the final word.
Decisive – can be said crucial.
Risërç – has in front of the Albanian word search.
The word Ad-hok. Can be replaced with the special word.
It is clear that these foreign words were not at all necessary to be borrowed from abroad. Because the Albanian language has its own words for these terms.
“Let us address this problem. Whatever that means, has the problem lost its address? We got it from English, no address or problem. We have to say deal with this problem, to solve it. This road is not accessible. That road is not crossed. I do not have internet access. I can not access the Internet “said Edmond Tupja, linguist
These above were more words that have entered institutions and official speech. While other even more unnecessary words have entered social speech.
So we do not say weekend – but we say weekend.
We do not say show but we say show
We do not say brand, port hemi brand.
We do not say public, but we say audience.
We do not say background but we say begraund.
We do not say cash, but we say cash.
We do not say copyright, but we say copiers.
We do not say screen but we say screen.
We do not say gossip but we say gosip
.
It has happened to all of us to hear the word insurance on a regular basis. Car, home or health insurance. But this word is not Albanian. She is Italian.
top channel
[ad_2]
Source link